From 88c58b639c8a190dadf87724340e1704a372d9f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Sat, 16 Aug 2008 23:00:17 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation. 2008-08-17 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=21139 --- po/ChangeLog | 4 + po/pt.po | 270 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 144 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 53c0eb8e5e..3f8a9c8541 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-17 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2008-08-15 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 71ce16c0e9..048316df2e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-09 09:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-09 09:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-17 00:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-17 00:05+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Falha ao gravar dados TIFF" msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "O formato de imagem TIFF" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "A Abrir %d Item" msgstr[1] "A Abrir %d Itens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "License" msgstr "Licença" @@ -1163,32 +1163,32 @@ msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "_License" msgstr "_Licença" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 msgid "Artwork by" msgstr "Arte Gráfica por" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Alt" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:679 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678 msgid "keyboard label|Super" msgstr "Super" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Super" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:693 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692 msgid "keyboard label|Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1251,17 +1251,17 @@ msgstr "Hyper" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:708 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707 msgid "keyboard label|Meta" msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:726 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Space" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:730 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Barra Invertida" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1796 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1828 ../gtk/gtkcalendar.c:2489 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1860 ../gtk/gtkcalendar.c:2351 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2141 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2140 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "_Paleta:" msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de Cores" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" "seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao " "lado." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:984 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "" "A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta " "para a gravar para futuras utilizações." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" msgstr "_Gravar cor aqui" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Selecção de Fonte" -#: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7654 +#: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7686 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de Introdução" -#: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7668 +#: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7700 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho" msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2013 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 msgid "Other..." msgstr "Outro..." @@ -1601,10 +1601,12 @@ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 +#, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948 +#, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores" @@ -2019,7 +2021,7 @@ msgstr "_Tamanho:" msgid "_Preview:" msgstr "_Antever:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1580 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542 msgid "Font Selection" msgstr "Selecção de Fonte" @@ -2148,11 +2150,11 @@ msgstr "(desconhecido)" msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:424 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar o URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:562 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválido" @@ -2228,26 +2230,18 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:590 -msgid "_Forget password immediately" +msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Esquecer a senha imediatamente" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598 -msgid "_Remember password until you logout" +msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Recordar para sempre" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:834 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Espaçamento da seta" +msgid "Remember _forever" +msgstr "Recordar para _sempre" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Espaçamento da seta de rolamento" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4424 ../gtk/gtknotebook.c:6930 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2314,7 +2308,7 @@ msgstr "Tamanho do _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397 msgid "Page Setup" msgstr "Configuração da Página" @@ -2371,7 +2365,7 @@ msgstr "Caminho Acima" msgid "Down Path" msgstr "Caminho Abaixo" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1464 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472 msgid "File System Root" msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros" @@ -2481,8 +2475,9 @@ msgstr "Impressora desligada" msgid "Out of paper" msgstr "Sem papel" +#. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -2527,35 +2522,35 @@ msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Erro não especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1716 msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1735 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas as Páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página Act_ual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1778 msgid "Pag_es:" msgstr "Pá_ginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2563,152 +2558,144 @@ msgstr "" "Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n" "por ex. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798 msgid "Copies" msgstr "Cópias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 msgid "Copie_s:" msgstr "Cópia_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1821 msgid "C_ollate" msgstr "J_untar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 msgid "_Reverse" msgstr "_Inverter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1849 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252 msgid "Layout" msgstr "Disposição" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _lado:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dois-lados:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 msgid "_Only print:" msgstr "_Apenas imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "All sheets" msgstr "Todas as folhas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "Even sheets" msgstr "Folhas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "Odd sheets" msgstr "Folhas ímpares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 msgid "Paper _source:" msgstr "_Origem do papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 msgid "Output t_ray:" msgstr "Bande_ja de saída:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420 msgid "Job Details" msgstr "Detalhes do Trabalho" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 msgid "_Billing info:" msgstr "Informação de _facturação:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2459 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir o Documento" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465 msgid "_Now" msgstr "_Agora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2472 msgid "A_t:" msgstr "À_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2487 msgid "On _hold" msgstr "A_guardar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 msgid "Add Cover Page" msgstr "Adicionar Página de Capa" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2512 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2527 msgid "_After:" msgstr "A_pós:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2542 msgid "Job" msgstr "Trabalho" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2608 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2643 msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade de Imagem" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 msgid "Finishing" msgstr "Finalização" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2659 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2682 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence." - #: ../gtk/gtkrc.c:2872 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" @@ -2730,36 +2717,36 @@ msgstr "" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccione que tipos de documentos são apresentados" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sem título" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 msgid "Could not remove item" msgstr "Incapaz de remover o item" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not clear list" msgstr "Incapaz de limpar a lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar a _Localização" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 msgid "_Remove From List" msgstr "_Remover da Lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpar a Lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Apresentar os Recursos _Privados" @@ -4260,18 +4247,22 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Falha ao escrever o índice do directório\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n" @@ -4286,6 +4277,7 @@ msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1499 +#, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "A cache gerada é inválida.\n" @@ -4305,6 +4297,7 @@ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1556 +#, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n" @@ -4343,6 +4336,7 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1682 +#, c-format msgid "No theme index file." msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema." @@ -4481,92 +4475,96 @@ msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada." msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "A Rejeitar Trabalhos" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 msgid "Two Sided" msgstr "Dois Lados" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de Papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Paper Source" msgstr "Origem do Papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de Saída" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 msgid "One Sided" msgstr "Um Lado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014 +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023 msgid "Auto Select" msgstr "Selecção Automática" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483 +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 msgid "Printer Default" msgstr "Omissão da Impressora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 msgid "High" msgstr "Elevada" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 msgid "Medium" msgstr "Média" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 msgid "Classified" msgstr "Classificada" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 msgid "Secret" msgstr "Secreta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 msgid "Standard" msgstr "Normal" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 msgid "Top Secret" msgstr "Altamente Secreta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 msgid "Unclassified" msgstr "Sem Classificação" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "%sx%s Personalizado" @@ -4629,6 +4627,18 @@ msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Espaçamento da seta" + +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolamento" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" + +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence." + #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" -- 2.30.2